Home Wir über uns Sprachmittlung Messebetreuung Beratung
Kontakt
 


Lokalisierung

Koreaner sind stolz auf die mehrtausendjährige Geschichte ihrer Nation, die Homogenität ihres Volkes, eine einzigartige Kultur und ihre eigenständige Sprache mit eigenem Alphabet. Die Unterdrückung durch andere Staaten in der Vergangenheit, ein beispielloser wirtschaftlicher Aufstieg im Lauf der letzten Jahrzehnte und stetig wachsender Erfolg in globalen Schlüsselindustrien führten zu einem starken nationalen Selbstbewusstsein und dem Streben nach Anerkennung Koreas und allem Koreanischen.

Vor diesem Hintergrund ist es erfolgsentscheidend, Inhalte und Visuals bei Vertriebsförderung, Marketing und Kommunikation zu lokalisieren. Dies erfordert nicht nur die Beachtung kulturspezifischer Anforderungen, sondern auch die Einhaltung technischer, gesellschaftlicher und rechtlicher Normen des Ziellandes.

Vor allem die Adaption von Werbung hat sich im Lauf der Jahre zu einem komplexen Prozeß entwickelt, bei dem Aktualität, Kultur- und Marktverständnis von entscheidender Relevanz sind. Diese Aufgabe können nur Spezialisten erfüllen, die in Korea leben und in beiden Kulturen zuhause sind.

PR und Werbematerialien

Machen Sie auf sich und Ihre Produkte oder Dienstleistungen aufmerksam! Wir sorgen für einen optimalen Werbeeffekt durch kreative, zielgruppenorientierte Lokalisierung, zugeschnitten auf den koreanischen Markt:

  • Firmenkataloge und -broschüren, Prospekte.
  • Folienschnitte, Digitaldrucke, Poster & Transparente für Ihren Messeauftritt.
  • Gestaltung und Lokalisierung von Anzeigen und Online-Werbung, Auswahl geeigneter Print- und Onlinemedien, Medienbuchung, Abwicklung mit Verlagen.
  • Betriebs- und Bedienungsanleitungen, Wartungs- und Reparaturhandbücher, Sicherheitsdatenblätter.
  • Direktwerbung per Brief oder Email an ausgewählte Zielgruppen, einschliesslich Adresslisten und Erfolgskontrolle.
  • Erstellung und Pflege von Webseiten, Domainregistrierung, Webhosting.

Sprachvertonung

Nur ein Video in der Landessprache garantiert eine lückenlose Vermittlung des Inhalts. Im Vergleich zum geschriebenen Wort kommt bei Video noch eine weitere Komponente hinzu: der Akzent. Gerade in Ländern mit stark ausgeprägtem nationalen Selbstbewusstsein sind Muttersprachler mit aktuellem Sprachschatz eine wichtige Voraussetzung für die Akzeptanz.

Werbefilme und Imagevideos erhalten durch eine professionelle Sprachvertonung Seriosität und Lebendigkeit. Ihre Professionalität und die Qualität Ihrer Produkte wird subtil schon beim Ansehen der Werbung eingeschätzt. So geben schlecht vertonte Medien Ihrer Firma, Ihren Produkten oder Dienstleitungen bereits in der Werbephase ein weniger seriöses Image.

Unabhängig von der Vertonungsvariante (Off-Sprecher, gesprochene Übersetzung (Dubbing), Synchron-Sprecher) oder einer kostengünstigeren Untertitelung wird zunächst ein Manuskript benötigt, um alle Inhalte möglichst "mundgerecht" zu übersetzen. Sollte kein Manuskript vorliegen, fertigen wir natürlich auch ein Transkript des Ausgangsmediums an.

Die Art der Präsenz und das beworbene Produkt / die beworbene Dienstleistung entscheiden mit, ob eher eine weibliche oder männliche Stimme zum Einsatz kommt und in welcher Art besprochen wird. Gerne beantworten wir Ihre Fragen zu Vertonung, Untertitelung und Bearbeitung audiovisueller Medien und arbeiten ein maßgeschneidertes Angebot für Sie aus.

 

 

Copyright © Dynatec Communications